Screened the film to Aoi and Bruce tonight. Aoi is a Japanese lady who is living over here in the U.K. And, her job is...well doing subtitles.
Firstly, they really liked the film. And, they got all of the little subtleties and nuances. Aoi reckons that it will play well to Japanese audiences who have lived abroad or who are interested in foreign cultures. Bruce reckons it will play well to anyone who has lived abroad. There are some universal truths that will hit home for expatriates.
Secondly, Aoi says that the subtitles are fine for the most part. She says there are rules that need to be followed like only feeding people 15 characters per second and not having more than 37 characters on a line, so some work needs to be done here. She has kindly offered to help us out with this, so we're moving forward on this front as well.